Шри Ганеша панчаратна стотра

Шри Ганеша панчаратна стотра

Шри Ганеша панчаратна стотра составленная Шри Шанкарачарьей

॥ अथ श्रीगणेशपञ्चरत्नस्तोत्रं ॥
|| atha śrīgaṇeśapañcaratnastotraṁ ||
Вот Ганеша-Панчаратна-стотра

॥ श्रीगणेशाय नमः॥
|| śrīgaṇeśāya namaḥ ||
Поклонение Шри Ганеше.

मुदाकरात्तमोदकं सदाविमुक्तिसाधकं
कलाधरावतंसकं विलासिलोकरञ्जकम्।
अनायकैकनायकं विनाशितेभदैत्यकं
नताशुभाशुनाशकं नमामि तं विनायकम्॥ १॥

mudākarāttamodakaṁ sadāvimuktisādhakaṁ
kalādharāvataṁsakaṁ vilāsilokarañjakam |
anāyakaikanāyakaṁ vināśitebhadaityakaṁ
natāśubhāśunāśakaṁ namāmi taṁ vināyakam || 1||

С радостью принимающему модаки, всегда дающему освобождение,
Носящему Луну как серьгу, приносящему радость в мир,
Верховодящему теми, кто не признает предводителей, уничтожившему демона с головой слона,
Быстро уничтожающему все беды своих преданных — такому Винаяке поклоняюсь я!

नतेतरातिभीकरं नवोदितार्कभास्वरं
नमत्सुरारिनिर्जरं नताधिकापदुद्धरम्।
सुरेश्वरं निधीश्वरं गजेश्वरं गणेश्वरं
महेश्वरं तमाश्रये परात्परं निरन्तरम्॥ २॥

natetarātibhīkaraṁ navoditārkabhāsvaraṁ
namatsurārinirjaraṁ natādhikāpaduddharam |
sureśvaraṁ nidhīśvaraṁ gajeśvaraṁ gaṇeśvaraṁ
maheśvaraṁ tamāśraye parātparaṁ nirantaram || 2||

Внушающий страх и почитающим, и не почитающим, Сияющий светом восходящего солнца,
Почитаемый врагами богов, Вечный, Избавляющий преданных от великих невзгод,
Повелитель богов, Хранитель сокровищ, Владыка слонов, Повелитель ганов,
Великий владыка, Высший, Неизменный — вот Он, мое прибежище!

समस्तलोकशङ्करं निरस्तदैत्यकुञ्जरं
दरेतरोदरं वरं वरेभवक्त्रमक्षरम्।
कृपाकरं क्षमाकरं मुदाकरं यशस्करं
मनस्करं नमस्कृतां नमस्करोमि भास्वरम्॥ ३॥

samastalokaśaṅkaraṁ nirastadaityakuñjaraṁ
daretarodaraṁ varaṁ varebhavaktramakṣaram |
kṛpākaraṁ kṣamākaraṁ mudākaraṁ yaśaskaraṁ
manaskaraṁ namaskṛtāṁ namaskaromi bhāsvaram || 3||

Приносящему счастье во все миры, Сокрушившему демона-слона,
Имеющему выпуклый большой живот и голову лучшего из слонов, Нерушимому,
Проливающему милость, дарующему прощение, приносящему радость, награждающему славой,
Устанавливающему понимание, почитаемому, сияющему я предлагаю свои поклоны.

अकिञ्चनार्तिमार्जनं चिरन्तनोक्तिभाजनं
पुरारिपूर्वनन्दनं सुरारिगर्वचर्वणम्।
प्रपञ्चनाशभीषणं धनञ्जयादिभूषणं
कपोलदानवारणं भजे पुराणवारणम्॥ ४॥

akiñcanārtimārjanaṁ cirantanoktibhājanaṁ
purāripūrvanandanaṁ surārigarvacarvaṇam |
prapañcanāśabhīṣaṇaṁ dhanañjayādibhūṣaṇaṁ
kapoladānavāraṇaṁ bhaje purāṇavāraṇam || 4||

Избавляющего от нищеты и страданий, Воспеваемого с древних времен,
Старшего сына врага Трипуры [Шивы], Перемоловшего смесь асуров,
Ужасного вершителя творения и разрушения, Главное украшение Дхананджайи,
Чьи щеки умащены мускусом — я восхваляю того, о ком говорится в Пуранах!

नितान्तकान्तदन्तकान्तिमन्तकान्तकात्मजं
अचिन्त्यरूपमन्तहीनमन्तरायकृन्तनम्।
हृदन्तरे निरन्तरं वसन्तमेव योगिनां
तमेकदन्तमेव तं विचिन्तयामि सन्ततम्॥ ५॥

nitāntakāntadantakāntimantakāntakātmajaṁ
acintyarūpamantahīnamantarāyakṛntanam |
hṛdantare nirantaraṁ vasantameva yogināṁ
tamekadantameva taṁ vicintayāmi santatam || 5||

Обладающему необыкновенно прекрасным бивнем, сыну Уничтожителя Ямараджа,
Непостижимому, Беспредельному, Разрубающему преграды,
Вечно обитающему в сердцах йогинов,
Обладающему одним бивнем я беспрестанно посвящаю свои мысли.

महागणेश्पञ्चरत्नमादरेण योऽन्वहं
प्रगायति प्रभातके हृदि स्मरन् गणेश्वरम्।
अरोगतामदोषतां सुसाहितीं सुपुत्रतां
समाहितायुरष्टभूतिमभ्युपैति सोऽचिरात्॥ ६॥

mahāgaṇeśpañcaratnamādareṇa yo’nvahaṁ
pragāyati prabhātake hṛdi smaran gaṇeśvaram |
arogatāmadoṣatāṁ susāhitīṁ suputratāṁ
samāhitāyuraṣṭabhūtimabhyupaiti so’cirāt || 6||

Кто читает эти пять строф к великому Ганеше с почтением,
Памятуя о Владыке ганов и поместив Его в свое сердце,
Очень быстро освобождается от болезней и несчастий, обретает верных друзей и прекрасных сыновей,
Доброе здоровье, а также восемь видов благоденствия.

॥ इति श्रीशङ्करभगवतः कृतौ श्रीगणेशपञ्चरत्नस्तोत्रं सम्पूर्णम्॥
|| iti śrīśaṅkarabhagavataḥ kṛtau śrīgaṇeśapañcaratnastotraṁ sampūrṇam ||
Так заканчивается сочиненная Шри Шанкарой Бхагаватой Шри-Ганеша-Панчаратна-Стотра.