Выслушав со вниманием слова о поклонении Высшему Брахману, Махадэви, возрадовавшись, снова обратилась к Шанкаре с вопросом (1).

Шри Дэви сказала:

О Повелитель Вселенной, мой супруг! [Натха – одно из имен Шивы.] Я счастлива купаться в нектаре Твоих речей о непревзойденном поклонении Всевышнему, которое ведет к благополучию в мире и к пути Брахмана и дает свет [Теджас, что означает также «энергия», блеск], разум [Буддхи.], силу и процветание [Айшварья, что означает также «власть» и «сверхчеловеческие способности».] (2 – 3).

О Океан милосердия! Ты сказал, что единения с Брахманом возможно достичь как поклонением Тебе, так и поклонением мне (4).

О Господин! Я хочу узнать об этом непревзойденном поклонении мне, которое, по Твоим словам, ведет к соединению практикующего с Брахманом (5).

Расскажи мне об обрядах этого поклонения, о его методах, мантре, форме созерцания [Дхьяна.] и пуджи? (6).

О Шамбху [Имя Шивы, составленное из шам  (счастье, блаженство) и бху  (быть).]! Кто, кроме Тебя, великого Врачевателя земных недугов, может поведать об этом от начала до конца и во всех подробностях, так, чтобы это было приятно мне и благотворно для всего человечества? (7).

Услышав слова Дэви, бог богов, муж Парвати, возрадовался и так отвечал Ей (8).

Шри Садашива сказал:

Выслушай же, о Счастливейшая, по каким причинам следует поклоняться Тебе и каким образом это позволяет личности соединиться с Брахманом (9).

Ты – единственная Пара пракрити [Пара пракрити и Параматма связаны в одно] Параматмы [Бхарати объясняет слово Параматма следующим образом: Парома  – Тот, кто обладает высшей Майей, или Шакти; Атма  – Тот, кто существует во всем.] Брахмана, и из Тебя произошла вся Вселенная. О Шива, Ты – Мать этой Вселенной (10).

О Милосердная! Все, что есть в мире, движущееся и неподвижное, от махата до атома, возникло благодаря Тебе и зависит от Тебя (11).

Ты – источник всех проявлений [То есть даша махавидья: Кали, Тара, Чхиннамаста, Дхумавати, Шодаши, Бхуванешвари, Багала, Камала, Матанги, Бхайрави.]. Даже Мы [Брахма, Вишну и Шива.] родились из Тебя. Ты знаешь весь мир, но никто не знает Тебя (12).

Ты – Кали, Тарини, Дурга, Шодаши, Бхуванешвари, Дхумавати [Тарини – Тара, Дурга – проявление той же Дэви.]. Ты – Багала, Бхайрави и Чхиннамастака. Ты – Аннапурна [Дэви, дающая пищу. Проявление, которое Шанкарачария называет «щедрой Дэви».], Вагдэви [Дэви речи, мудрости, знания, науки, искусства, риторики и музыки – Сарасвати, супруга Брахмы.], Камала лайя [Лакшми, супруга Вишну, «Живущая в лотосе».]. Ты – воплощение или олицетворение всех шакти и всех дэвов (13 14).

Ты – и тонкое, и материальное, и проявленное, и скрытое, бесформенное, но все же имеющее форму. Кто может постичь Тебя? (15).

Для исполнения желания садхаки, для блага мира и для истребления Данавов [Имеются в виду типы пашу, вира и дивья. Практика, предназначенная для людей, в которых преобладает гуна страсти (раджогуна).] Ты принимаешь различные формы (16).

Ты бываешь четырехрукой, двурукой, шестирукой и восьмирукой и держишь в своих руках разные виды оружия, чтобы защитить Вселенную (17).

В других тантрах я говорил о разнообразных мантрах и янтрах, которые используются при поклонении различным Твоим формам, а также о типах людей (18).

В кали югу нет пашу бхавы, а дивья бхавы очень трудно достичь, но практика вира садханы3 приносит очевидный результат (19).

О Дэви! В кали югу только лишь кулачара ведет к успеху, и поэтому именно на эту практику следует направить все свои усилия (20).

Благодаря ей, о Дэви, приобретается знание Брахмана, и оно – залог того, что наделенный этим знанием смертный проживет свою жизнь свободным от необходимости дальнейших перерождений и от необходимости исполнять какие бы то ни было религиозные обряды (21).

В человеческом представлении мир одновременно чист и нечист, но для обладающего брахма джняной не существует разницы между чистым и нечистым (22).

Ибо что может казаться нечистым тому, кто знает, что Брахман вездесущ и вечен? (23).
Ты – прообраз всего сущего, и, более того. Ты – мать всего сущего. Если Ты, царица дэвов, довольна, то довольны все (24).

Прежде начала вещей Ты существовала в форме Тьмы, не поддающейся описанию и пониманию, из Тебя творческой волей Высшего Брахмана родилась вся Вселенная (25).

Эта Вселенная от великого принципа Махата [Махат таттва – разум.] до материальных элементов [Земля, вода, огонь, воздух и эфир,] создана Тобой, ибо Брахман как причина всех причин является всего лишь инструментом (26).

Он вечен, неизменен, вездесущ, Он – чистый разум, ни к чему не привязанный [Нирлипта, подобно капле воды на листе лотоса.], но в то же время пребывающий во всем и объемлющий все (27).

Он не действует и не отдыхает. Он не движется и не неподвижен. Он – Истина и Знание, не имеющий ни начала, ни конца, невыразимый и непостижимый (28).

Ты, Величайшая Йогини, движимая одним Его желанием, творишь, поддерживаешь и уничтожаешь этот мир со всем, что в нем есть, движущимся и неподвижным (29).

Разрушитель Вселенной Маха кала [Шива в образе разрушителя, черного цвета и с устрашающей внешностью. Слово образовано от маха  – «великий» и кала  – «поглощать».] – Твое воплощение. Это он, Кала, поглотит все, когда придет время Разрушения (30).

И поэтому его называют Махакала. Ты же поглощаешь самого Махакалу, и поэтому Ты – Высшая Изначальная Калика [Адья Калика.] (31).

Ты поглощаешь Калу, и поэтому Ты – Кали, первоначальная форма всех вещей, а поскольку Ты – Источник и Поглотительница всего сущего, Ты называешься Адья Кали (32).

После Разрушения Ты одна продолжаешь существовать, вернувшись к своей собственной природе – темной и бесформенной, невыразимая и непостижимая (33).

Ты имеешь форму и все же остаешься бесформенной. Ты не имеешь начала, и все же, принимая силой майи множество обличий, Ты являешься Началом всего. Создательницей, Хранительницей и Разрушительницей мира (34).

Поэтому, о Кроткая, поклонение Тебе приносит тот же плод, что и посвящение в брахма мантру (35).

О Дэви! В некоторых тантрах я рассказывал о сокровенных практиках для людей различных традиций и темпераментов с учетом места, времени и способностей практикующего (36).

Когда люди практикуют те формы поклонения, которые им дозволены, они достигают успеха в практике и, освобожденные от греха, благополучно пересекают Океан Бытия (37).

Благодаря заслугам, накопленным за многие прежние жизни, ум склоняется к каулическому учению, и тот, чья душа очищена практикой этого учения, сам становится Шивой (38).

Когда наслаждение в избытке, к чему говорить о йоге? Там же, где есть йога, нет наслаждения. Но у каулы есть и то, и другое [У каулы есть и бхога, и йога, то есть он практикует и наслаждается одновременно] (39).

Если кто то почитает хотя бы одного человека, хорошо знающего сущность учения каулы, он таким образом почитает всех богов и богинь. В этом нет никакого сомнения (40).

Заслуга того, кто почитает каулику, в десять миллионов раз больше заслуги того, кто отказывается от мира со всем его золотом (41).

Чандала, сведущий в учении каулики, превосходит брахмана, а брахман, не знающий этого учения, ставится ниже даже чандалы [Одна из низших каст, члены которой работают в местах кремации, собирают кости и т.п. Их прикосновение оскверняет. [Каула дхармат паро дхармо насти джннне ту мамаке] (42).

Я не знаю дхармы выше, чем дхарма каул, с помощью которой человек обретает божественное знание [Ясьянуштхана матрена Брахма джняни наро бхавет. ] (43).

Я говорю Тебе истинную правду, о Дэви! Впусти ее в свое сердце и размышляй о ней. Нет такого учения, которое превосходило бы учение каулики, не знающее себе равных (44).

Этот наилучший путь сохранялся в тайне из за того, что в мире слишком много пашу, но с приходом кали юги этот путь будет открыт (45).

Я говорю Тебе истинную правду, что, когда кали юга наберет полную силу, пашу больше не будет, и все люди на земле станут последователями каулического учения (46).

Знай, о Варарохе [Уважительное обращение. Означает также «прекрасная» («с прекрасными бедрами»).]! Когда ведические и пуранические посвящения прекращаются, это значит, что кали юга набрала силу (47).

О Шива! О Миролюбивая! Если заслуги и провинности больше не судятся по ведическим законам, знай, что кали юга набрала силу (48).

О Повелительница учения каулы! Если священная река [Ганга.] в одних местах прерывается, а в других отклоняется от своего первоначального русла, знай, что кали юга набрала силу (49).

О Мудрая! Если цари млеччхов [Млеччхами называли всех неариев, например англичан. По индийским представлениями арии – это жители Арья варты.] становятся непомерно алчными, знай, что кали юга вступила в свои права (50).

Если женщины становятся непокорными, бессердечными и сварливыми и оговаривают своих мужей, знай, что кали юга вступила в свои права (51).

Если мужчины подчиняются женщинам, становятся рабами похоти, притесняют своих друзей и гуру [В понятие гуру входят не только духовные учителя, но и другие люди, достойные уважения. Так, отец и мать – махагуру дли своих детей, а муж – махагуру для жены.], знай, что кали юга набрала силу (52).

Если земля истощилась и урожаи невелики, дожди скудны, а деревья приносят мало плодов, знай, что кали юга набрала силу (53).

Если братья, родственники и друзья начнут из за пустяков нападать друг на друга, знай, что кали юга набрала силу (54).

Если открытое употребление мяса и алкоголя перестанет осуждаться и наказываться, если люди будут тайно пить повсюду, знай, что кали юга набрала силу [Речь идет об употреблении мяса и алкоголя теми, кто не относится к  каулам.] (55).

Как в периоды сатья, трета и двапара, так и в кали югу, вино и тому подобное могут употребляться в соответствии с правилами каулика дхармы [Кулачара.] (56).

Кали юга не может повредить тому, кто очищен истиной, одержал победу над своими страстями и органами чувств, действует открыто, не прибегает к обману, преисполнен сострадания и следует учению каулы (57).

Кали юга не может повредить тому, кто преданно служит своему гуру, лотосу стоп своей матери и своей жене (58).
Кали юга не может повредить тому, кто посвятил себя истине и укоренен в истине, привержен истинной дхарме и преданно исполняет обряды и обязанности, предписанные в кулачаре (59).

Кали юга не может повредить тому, кто дает истинному каулика йоги таттвы пуджи [Мясо, рыба, вино, жареная пища и женщина.], предварительно очищенные каулическими обрядами (60).

Кали юга не может повредить тому, кто свободен от злобы, зависти, гордыни и ненависти и кто тверд в вере в каулика дхарму (61).

Кали юга не может повредить тому, кто общается с кауликами, живет с кауликами мудрецами или служит каули кам (62).

Кали юга не может повредить каулике, который независимо от того, кем он кажется со стороны [Нана веша дхарах. Буквально – «носящий разные одежды и атрибуты разных религий и т.п.» Это часто трактуется как призыв скрывать свою приверженность тайному учению. Но на самом деле речь идет не о лицемерии, а о том, что человек может быть шактом в душе независимо от своей религиозной принадлежности.], сохраняет твердость в каулика дхарме, поклоняясь Тебе в соответствии с этим учением (63).

Кали юга не может повредить тому, кто в омовениях, раздаче милостыни, обетах, паломничествах, вратах и приношениях воды [Тарпана.] соблюдает ритуалы кулачары (64).

Кали юга не может повредить тому, кто выполняет десять санскар, таких как гарбхадхана и др., а также шраддху и прочие обряды в соответствии с правилами кулачары (65).

Кали юга не может повредить тому, кто уважает каула таттвы, каула дравья [Слово «таттва» обычно используется как синоним панчамакара, как в шлоке 60, но комментатор Бхарати считает, что здесь панчамакара обозначаются термином куладравья, тогда как кулататтва – это пять видов тантрических «цветов»: 1. Ваджра пушпа, 2. Сваямбху кушума, 3. Кунда пушпа, 4. Гола пушпа, 5. Сарвакалика пушпа, Слово «цветок» символизирует «риту», о котором будет говориться в гл. 5, шл. 174, где объясняется смысл 2, 3 и 4.] и каула йоги (66).

Кали юга – всего лишь слуга для того, кто свободен от всякой лжи и нечестности, кто чистосердечен, заботится о благе других и следует путем каулики (67).

При всех своих многочисленных недостатках кали юга имеет одно огромное достоинство: одного только намерения каулики, обладающего твердой решимостью, достаточно, чтобы достичь желаемого результата (68).

В другие эпохи, о Дэви, усилием воли рождались и религиозная заслуга, и порок, тогда как в кали югу человеческие намерения порождают только заслуги и не порождают пороков [Апаре ту юге дэви пуньям папанча манасам  // Нринам асит калау пуньям кевалам на ту душ критам.  // Эта шлока – стути вада. Ее смысл в том, что в предыдущие эпохи человек мог своим желанием творить как добро, так и зло, но в наше время благие намерения осуществляются быстро, а дурные – медленно, поэтому кали юга, хотя и является периодом упадка, имеет свои преимущества. Чем ребенок слабее, тем больше заботы и внимания он получает от матери.] (69).

Но кто не знает кула чары, всегда лжив и притесняет других – тот сам раб кали юги (70)/

Так же как и тот, кто не верит в кулачару, преследует чужих жен и ненавидит приверженцев учения каулы (71).

О Парвати! Из любви к Тебе я поведал об обычаях разных эпох и правдиво описал Тебе признаки господства кали юги (72).

Когда кали юга проявлена, благочестие [Дхарма.] ослабевает и остается одна лишь истина. Поэтому нужно быть правдивым (73).

О Добродетельная! Знай наверняка, что все совершаемое с истиной [Сатьи дхарма.] приносит плоды (74).

Нет дхармы выше, чем истина, нет порока хуже, чем ложь. Поэтому человеку следует всей душой стремиться к истине, ища в ней защиты (75).

Пуджа без истины бесполезна, так же как бесполезны без истины джапа мантры и тапас. Практиковать без истины – все равно что бросать семена в соленую почву (76).

Истина – это проявление Высшего Брахмана. Истина – лучший из всех видов тапаса. Всякое деяние коренится в истине. Нет ничего лучше истины (77).

Поэтому я сказал, что, когда господствует порочная кали юга, следует практиковать кулачару правдиво и открыто (78).

Истина несовместима с сокрытием. Сокрытие не бывает без лжи. Поэтому каулика садхаке следует практиковать каулика садхану открыто (79).

В других каулика тантрах я говорил, что сокрытие каулика дхармы непредосудительно, но это неприменимо в разгар кали юги [Речь идет об отмене на указанный период предписания сохранять тантрическую нирачару в тайне. Это предписание действовало, пока было сильно влияние вайдикачары.] (80).

О Дэви! В (первую или) сатья югу добродетели принадлежали все четыре четверти, в трета югу она потеряла одну четверть, в двапара югу от добродетели осталась только половина, а в кали югу – всего четверть (81).

Несмотря на это, истина сохранит свою силу, хотя тапас и милосердие ослабеют. Если исчезнет истина, исчезнет и добродетель, поэтому истина должна быть основой всех деяний (82).

О Повелительница каула дхармы! Каулика дхарма – единственное спасение для людей этого времени, поэтому разве можно будет спастись, если в это учение проникнет ложь? (83).

Человеку, чья душа целиком и полностью очищена истиной, следует с учетом его касты и стадии жизни, руководствуясь Моими указаниями, совершать следующие действия (84):

Дикша, пуджа, джапа, хома, пурашчарана [Многократное повторение мантр. // 2  Заключение брака. // 3 Зачатие. // 4 Обряд, совершаемый на четвертом, шестом или восьмом месяце беременности. // 5 Обряд, совершаемый при рождении ребенка. // 6 Наречение именем. // 7 Стрижка. // 8 Похоронные обряды. // 9 Таких как Гая, Праяга. // 10 Посвящение быка. Второй из четырех видов шраддхи (данасагара – океан даров, вришотсарга, чандана дхену – сандал и коровы, тила канчана – семена тила и золото).], врата, удваха, пунсавана, симантонаяна, джатакарма, намакарана, чудакарана, мрита критья и шраддха. Все эти действия должны совершаться так, как это объяснено в агамах (85 86).

Предписанный мною ритуал должен соблюдаться также в отношении шраддхи в священных местах9, вришотсарги10, шарадотсавы [Дургапуджа, осенний праздник. Весной празднуют васанти. // 12 Гриха правеша. Вхождение в дом, в котором входящий собирается поселиться. // 13 Титхи. // 14 Грихарамбха – начало строительства, закладка фундамента. // 15 Призывание божества.], при отправлении в путешествие, первом вступлении в дом, надевании новой одежды или новых драгоценностей, освящении водоемов, колодцев или озер, при обрядах, связанных с различными фазами луны, при строительстве и освящении домов, пратиштхе и при исполнении всех ритуалов, совершаемых днем или ночью, каждый месяц, каждый сезон или каждый год, ежедневно или в особых случаях, а также при принятии решений, что нужно делать, а что не нужно, что нужно принимать, а что отвергать (87 90).

Если кто то не следует предписанному ритуалу по причине невежества, порочности или неуважения, он лишается права исполнять какие бы то ни было обряды и становится навозным червем (91).

О Махеши! Если в период, когда кали юга очень сильна, что либо будет сделано с нарушением моих предписаний, это действие принесет результат, противоположный желаемому (92).

Не одобренное мною посвящение разрушает жизнь ученика, его практика так же бесполезна, как приношения, брошенные в золу [Вместо жертвенного огня.], божество, к которому он обращается, гневается или становится враждебным, и на каждом шагу такого ученика подстерегает опасность (93).

Амбика! Тот, кто знает мои указания и, несмотря на это, в разгар кали юги продолжает придерживаться других видов религиозной практики – великий грешник (94).

Тот, кто совершает врату или вступает в брак другим способом, пребудет в страшном аду, пока существуют луна и солнце (95).

Совершая врату, такой человек берет на себя грех убийства брахмана, а когда на него надевают священный шнур, он становится вратьей [Вратья – падший, отверженный брахман.]. Хотя этот человек и носит священный шнур, он ниже чандалы (96).

Женщина, которая выходит замуж не по моим правилам, а по каким либо другим, заслуживает презрения и, о Верховная Владычица каулов [Куланаика. Здесь имеется в виду «Повелительница тантриков», но обычно это слово обозначает женщину, которую вамачари почитает как Шакти в латасадхане. // Майтхуна за деньги (края крита майтхуна) строго осуждается.], мужчина, который женится на ней, становится соучастником греха, и на него каждый день ложится грех сожительства с проституткой (97).

Дэвата не примет от него ни пищу, ни воду, ни другие подношения, и питри не станут есть его подношения, считая их подобными навозу и гною (98).

Дети от такого брака считаются незаконными и не имеют права участвовать в каких бы то ни было религиозных, связанных с предками или тантрических обрядах (99).

Божество никогда не вселяется в изображения, которые освящаются не так, как это предписано Шамбху [Шива.]. Такие действия не приносят пользы ни в этом, ни в другом мире. Это лишь пустая трата сил и денег (100).

Шраддха, совершаемая по иным правилам, чем те, которые указаны в агамах, бесполезна, и тот, кто совершает ее, отправится в ад вместе со своими питри [Духи предков, для которых совершается шраддха.]. Вода, которую он подносит, подобна крови, а пинды подобны навозу. Поэтому пусть смертные со всей тщательностью выполняют предписания Шанкары [Шива.] (102).

Зачем говорить о чем то еще? Я говорю Тебе истинную правду, о Дэви: все действия, которые не соответствуют предписаниям Шамбху, бесплодны (103).

Кто не следует его указаниям, у того нет заслуг на будущее, а накопленные в прошлом уничтожаются, и ничто не может спасти его от ада (104).

О Махешани! Исполнение ежедневных и приуроченных к определенному времени обрядов в соответствии с моими указаниями равносильно поклонению Тебе (105).

О Дэви! Выслушай подробный рассказ о садхане с мантрами и янтрами, которая служит лекарством от болезней кали юги (106).

Конец четвертой улласы, которая называется «Введение в поклонение Высшей Пракрити».


ДАЛЕЕ: Маханирвана тантра – глава 5